八九六四
曝光
中國最不喜歡聽到「國立、中央、台灣」!朱敬一分享3「台獨故事」
LTN
自由時報·2026-06-16

中國最不喜歡聽到「國立、中央、台灣」!朱敬一分享3「台獨故事」

公民的勇氣,是民主的基石。

中研院院士朱敬一。(資料照) 賴清德總統上月出訪非洲受阻,原因是中國叫他們的友邦禁止我國班機通航,引起執政黨憤慨,在野則要求賴總統「檢討自己的政策」,言下之意是,「老共封鎖出訪是因為賴的政策太過激進;如果台灣官員謹言慎行,就不會碰上這種麻煩」。對此,中研院院士朱敬一分享3個他親身體驗有關「台獨」的故事。

朱敬一在臉書發文表示,第一個故事是他2016年9月被奉派WTO做大使,才到任三週左右,就被WTO秘書長找去改羅昌發的履歷。他驚訝地說,「蛤?這輩子我只改過自己的履歷,從來沒改過別人的履歷。我哪裡有權力改別人的履歷?」

朱敬一指出,羅昌發當時任我國司法院大法官,正在申請擔任WTO上訴法庭 (appellate body)法官一職。這個職位德高望重,差不多是國際貿易法最權威的金字塔。當年空缺只有三人,但有九人申請。最後很遺憾,羅大法官未獲通過,不是因為羅先生不夠優秀,而是因為背後複雜的國際政治運作,但是所有申請人的名單,都要送到WTO大會確認。這個時候,中共向WTO秘書處施壓:台灣代表團必須要修改羅昌發的履歷,因為上面有幾個字老共看了不爽。

朱敬一問WTO秘書長,是什麼字這麼敏感、這麼嚴重、這麼刺眼?秘書長回應,老共說羅昌發不可以是「國立台灣大學教授」,因為你台灣不是國家,所以不可以有一所大學叫做「國立」台灣大學,用這個字就是分離主義,侵犯到中國的主權。除此之外,秘書長還說,羅昌發也不可以是constitutional court judge(司法院大法官),因為台灣不是國家,所以不能有憲法,當然就沒有司法院大法官這個職位。羅昌發又曾任中央研究院歐美所研究員,台灣是地方政府,怎麼可以有「中央」研究院?

朱敬一強調,羅昌發教授個性溫和,幾乎從來沒有發表過政治性言論,也沒有黨派色彩,當然更不是「務實台獨工作者」。但凡是在「國立」或「中央」機構任職的,都踩到老共的紅線。「國立」、「中央」等字,都不可以出現,堅持用這些字,就是不承認中國是祖國,就是台獨。

第二個故事,朱敬一說,台灣在WTO的全名是「Separate Custom Territory of Taiwan Penghu, Kinmen and Matsu,」簡稱為「Chinese Taipei」。在WTO的公文系統,我們的公文縮寫是「TPKM」(台澎金馬)。

他透露,WTO有很多會議,有些都只是秘書層級參加,大使與公使都不參與。秘書的發言都有擬稿,出席秘書基本上只是去念稿。由於文稿中多處提到「本代表處認為 ⋯」,秘書們就寫「Regarding this issue, TPKM believes that …」或是「TPKM suggests that…」。

朱敬一指出,其中有幾位秘書是台灣的律師,他們都很年輕,完全沒有黨派與政治立場。某次會議,一位秘書緊張地打電話給他,「大使,我們唸稿發言到一半,被老共很不禮貌地打斷。他們說:你們代表處的簡稱是 Chinese Taipei,不是什麼TPKM,因為現場混亂,所以主席宣布會議休息。怎麼辦?我們接下來是不是類似的主詞就改為『Chinese Taipei believes that …』?」

朱敬一表示,基本上,老共在國際上最不喜歡聽到「台灣」,最好這個字永遠消失。他們要求我們在WTO打工的年輕人不要講「台灣」二字。他們喜歡Chinese Taipei。 因為這個字他們可以翻譯成「中國台北」。既然不喜歡「台灣」,自然也就不喜歡「Separate Custom Territory of Taiwan Penghu, Kinmen and Matsu」。恨屋及烏,他們也討厭TPKM這個沒有意義的縮寫,所以才會有上述會議粗魯打斷本館人員發言之事。

秘書問他,是不是類似的主詞就改為「Chinese Taipei believes that …」?他的裁示是絕對不可以,而且剛好相反。從現在開始,所有的主詞一律用全稱,例如「Regarding this issue, the Separate Custom Territory of Taiwan Penghu, Kinmen and Matsu believes that …」;「The Separate Custom Territory of Taiwan Penghu, Kinmen and Matsu suggests that …」。秘書回應,這樣的話,稿子很冗長。朱敬一說,「對,我就是要唸他們不希望我們唸的字,你把Taiwan還要大聲一點唸」,冗長是他們抗議搞出來的,你的表情要很無辜」。

第三個故事,朱敬一分享,老共不讓「台灣」出現在任何國際文獻已如前述。但不只如此,他們連名片、請柬、信頭都要管。有時候請柬只是一張小卡片,卡片面積小,上面寫「The Separate Custom Territory of Taiwan Penghu, Kinmen and Matsu」 這麼多字實在很惱人,於是像請柬這樣的非官方活動,我們的館員就寫「Mission of Taiwan」。我們館員實在沒什「台獨」考量,就是「在小紙條上少留幾個字」而已。

朱敬一表示,有一回他們辦蘭花展,從台灣進口蘭花,展完之後送給各國大使,賓主皆歡。後來,大概是有老共的鐵桿兄弟(簡稱抓趴仔)受到他們邀請,把他們的邀請卡給老共看,「大仔,你看,他們寫Taiwan餒」。老共又找到機會「為祖國統一大業奮鬥」了,於是他們向瑞士外交部檢舉,大意是,「台灣的蘭花展邀請卡上面所用的名稱,違反一中原則」。於是,瑞士外交部約他們的公使去談談,頗有告誡之意。

朱敬一心想,只是蘭花展而已,又不是「台灣獨立建國展」。他們整個活動完全沒有政治,受邀使團也只是想抱一盆花回去。他指出,他用交際費的一部分去標購了一桶酒,裝成百瓶左右,將來可以作為交際禮物。由於標酒的人可以設計「酒標」,所以團隊把酒標設計為「Mission of Taiwan to the WTO」,於適當時機送給各國大使。「酒標是酒莊貼的,完全與本館無涉。如果要怪罪,只能說法國某酒莊是『務實台獨工作者』」。

朱敬一強調,三個故事說完了,但一定要註記,他是「中央」研究院特聘研究員,「國立」台灣大學經濟系教授,曾任「台灣」駐WTO大使三年。

相關熱點視頻

公益宣傳欄/說出你的聲音