Let's Explore【一齊闖天下】
一個敢於審視自己歷史的民族,才有未來。
Let's Explore【一齊闖天下】 Bears of the Karawank Mountains【越嶺熊心】 The Bears are Back! Once scarcely seen in central Europe, shaggy 300 kg brown bears, are once again padding through Slovenia’s Alpine forests and crossing borders into Austria and Italy. In these limestone ranges within sight of the warm Mediterranean, they hardly ever come into conflict with people – unless they sense the presence of honey! In Slovenia cubs stay with their mother up to three years before striking out alone in search of new territory. Young males wander north as far as the Karawank Alps. Few – unlike the hero of our story – dare to cross the aweinspiring 2,500 metre massif. This film opens our eyes to bears’ enormous power, intelligent curiosity and surprising habits: some bears hibernate with bats that huddle together and even mate in their cave, unfazed by the slumbering giant beneath.南歐每年都有少數棕熊由斯洛文尼亞或克羅地亞地區出發,穿越重重的邊境與阿爾卑斯森林,進入奧地利和意大利,開闢新的領地。
逾300公斤的巨大身軀,成功隱身於石灰岩山脈中,行蹤神秘。在這部紀錄片當中,攝製隊跟隨雄性棕熊的身影,翻過二千五百米的高峰,穿越三國邊境,見證這些原野巨人北遷到卡拉萬克斯山脈的故事。當中有獨自上路的小孤雛,亦有生命即將走到盡頭的年長棕熊,以及闖入人類世界覓食的勇者。他們的力量、智慧與好奇心令人驚嘆。鏡頭下的阿爾卑斯山區景色美得令人屏息,蘊藏多樣性生物圈,由大型哺乳類動物野狼與山貓,到同樣會遷移與冬眠的蹄鼻蝙蝠,河流內的巨石螯蝦,以及空中與大地上的昆蟲,猶如一幅幅完美的自然生態圖。
Song For Love : An Ape With An App【天行情歌】 Blind Date for apes? It started out as a crazy idea to help the world’s rarest gibbon, the Skywalker Gibbon, find the perfect mate. Now, males and females, sight unseen, are making bonds for life. Here is the extraordinary story of a rock star and a scientist who set out to save a disparate group of gibbons through love, imagination and song.The Skywalker Gibbon was only described by scientists in 2017. There are just a handful left, sparsely scattered throughout the spectacular Gaoligong Mountains on the China-Myanmar border. Like all gibbons they find their mates by singing to one. But the Skywalker Gibbons live so far apart that their songs are lost to the forests and valleys of their remote home, never reaching their potential partners.有緣千里能相會——對於世上僅存150隻天行長臂猿來說,這地距之隔卻是無法跨越,物種可能因此步向滅絕。
由於人類開闢農田及道路,令天行長臂猿被迫由山谷遷移到高海拔山林,棲息地破碎零落,種群之間分隔孤立。孤獨的成年長臂猿苦無對象憑歌示愛,歌聲在空山迴蕩,沒法傳到知音耳中。看似無望的尋愛故事,卻因為有心人重見曙光。本節目記錄了一班科學家與北京音樂人李星宇,為天行長臂猿做媒人的過程。在兩年多的時間內,他們深入雲南縣的原始高山森林,追蹤稀有的長臂猿身影,更利用現代科技拉近距離,讓單身猿男猿女通過網上直播平台引吭高歌,互訴心聲。他們能否幫助天行長臂猿找到生命中的另一半,為這個瀕危物種帶來新希望?
The Penguin Isles : Survival of the Fastest【企鵝島:速者生存】 The Falklands are a vast archipelago dotted in the South Atlantic where nutrient rich waters and over one thousand kilometres of untouched coastline create a haven for wildlife. Every summer over a million penguins come here to breed; shy burrowers, rock climbers, long-distance athletes, and elegant royals. Five species battle the elements to bring new life into the world, including the gentoo penguin, the most diligent penguin parent of all. This species has some unusual chick rearing techniques, but after a summer of intense training their young grow into the quickest, most agile, and adaptable penguins around and the only species to stay in these penguin isles all year round.位於南大西洋的巨大群島——福克蘭群島,海水蘊含豐富養分,加上延綿超過一千公里、未有人類踏足的海岸線,令這裡成為野生動物的棲息地。
每年有過百萬隻企鵝到這裡築巢,包括害羞的掘洞高手、攀石大師、長跑運動員,以及優雅的王室成員。五種企鵝在島上爭奪養育新生命的資源。有「廿四孝父母」之稱的巴布亞企鵝,育兒招數非常特別,雛鳥經過一個夏天的嚴格訓練,會成為島上最快速、最敏捷、適應性最強的企鵝,同時也是唯一全年佔據這片企鵝天堂的物種。
Becoming Butterfly【蝴蝶變身記】 On a lemon tree, a butterfly caterpillar is born. It is supposed to grow there until morphing into a chrysalis and then a butterfly. But a storm destroys this preset scheme and makes the caterpillar fall and get carried away by the rain and the wind.The caterpillar has only about 3 days to get back to its tree, the only place where it can achieve its mutation into a butterfly. It undertakes a journey against the clock, passing through several miniaturized ecosystems: the flowerbed, the lawn, the sand alley or the forest. On its way, it makes encounters, dangerous or not, such as the glow worm, the lasius niger ant or the praying mantis.Through this caterpillar’s journey of survival, we discover the incredible richness of microworlds where one small step for man is a lifetime expedition for a tiny insect.一條蝴蝶毛蟲在檸檬樹上誕生!
牠本來應該一直在那棵樹上成長,直到蛻變成蛹,再變成蝴蝶。
但是一場暴風雨破壞了計畫,令毛蟲從樹上掉下來,被風雨帶走。毛蟲必須在約三天內,回到牠的樹上才能蛻變。牠要展開一場與時間競賽的旅程,穿越幾個微型生態系統:花圃、草坪、沙路以至森林。途上遇到不同的小生物,例如螢火蟲和螳螂,有時還會出現驚險場面。透過這條毛蟲的求生之旅,我們探索多個微型世界。在那裏,人類的一小步,就是一隻小昆蟲一生的長征,豐富多彩,令人讚嘆!
Wild Cuba With Colin Stafford-Johnson Ep.1【綠野古巴:加勒比海之旅(上集)】Wild Cuba: A Caribbean Journey brings viewers back to a time just 50 years ago when the Earth’s wildlife seemed abundant. It is a journey into a lost world that may soon disappear forever as outside forces focus on the sleeping prize. For all is about to change.Cuba still hides some of the richest natural treasures in the Caribbean – 3,700kms of mostly pristine coastline, mountain ranges still clothed in primeval forest, swamps teeming in swamp loving creatures. And much of it thriving because of Cuba’s revolution. Decades of a socialist conservation-minded government, American embargoes and minimal development have left an island largely unchanged in five decades. Whatever your politics, Cuba’s isolation has created a natural citadel in the Caribbean, an island truly apart.古巴是加勒比地區的瑰寶,由於其特殊的歷史背景,令島嶼半世紀不變,保留着原始地貌及豐富的天然資源,孕育了無數稀有的熱帶生命,是真正的生態進化搖籃。
在兩集的節目當中,野外攝影師哥連.史德福.莊遜帶領大家游走這座野生島國,趁未出現人類破壞前,一睹各種遠古生物的精彩面貌。旅程從古巴西南岸的薩帕塔生態保護區展開,莊遜深入這片沼澤地帶的森林,訪尋古巴特有、世界最小雀鳥—吸蜜蜂鳥的袖珍巢穴。下一站是女王花園群島,作為地球上數一數二的堡礁系統,這一帶的水下世界生機處處;陸上更可找到古巴兩種哺乳類動物之一的硬毛鼠。在首都夏灣拿,由加納與利比利亞遠道移居到古巴的非洲壁虎,夜色下於市內街道上遊蕩。而南岸豬灣附近則上演一幕螃蟹大遷徒,成千上萬的母蟹湧到海邊產卵,場面震撼。
莊遜最後去到島東的關達那摩地區,在國家公園洞穴內直擊古巴蟒蛇捕獵古巴花蝠的場面。
Wild Cuba With Colin Stafford-Johnson Ep.2【綠野古巴:加勒比海之旅(下集)】Colin continues his Cuban journey on the tropical beaches of Cayo Largo an island off Cuba’s southern coast. Its shores have played host to turtles for millennia and every July, female Green Turtles arrive to lay their eggs under the cover of darkness.Through his journey across this remarkable island, Colin reveals how Cuba still hides some of the richest natural treasures in the Caribbean – 3,700kms of mostly pristine coastline, mountain ranges still clothed in primeval forest, swamps teeming in swamp loving creatures. And much of it thriving because of Cuba’s revolution. Decades of a socialist conservation-minded government, American embargoes and minimal development have left an island largely unchanged in five decades. Whatever your politics, Cuba’s isolation has created a natural citadel in the Caribbean, an island truly apart.哥連.史德福.莊遜來到古巴南部的拉戈島,繼續他的古巴之旅。
幾千年來,這帶海岸一直是綠海龜的棲息地;而到了每年7月,母龜會在黑夜的掩護下,奮力爬到島上海灘產卵,繁殖下一代。在返回內陸的途中,莊遜目擊一樁啄木鳥奪巢陰謀;更遇上了能夠浮上水面吸氣的史前魚類古巴雀鱔。在古巴西部的維尼亞萊斯山谷,莊遜走到原始森林,尋找跳壁高手崖蜥、獵食花蜜的長舌蝠,以及世界上最細小的青蛙。隨後他划着小船,仰看國鳥古巴咬鵑的真面目,欣賞當地珍貴的紅樹林,以及遠觀惡名昭彰的極度瀕危古巴鱷。旅程來到尾聲,莊遜重臨拉戈島,見證過百隻小海龜破殼而出,克服種種障礙,為生存奮勇爬向大海。