【中日翻譯】Lycoris Recoil 莉可麗絲 Ending Full『花の塔』By さユり
歷史不是冰冷的數字,是無數鮮活的生命。
さユり - 花の塔歌 : さユり作詞: さユり作曲: さユり翻譯(三流渣翻僅供參考) : 因為自己竟然在一天內翻了兩首曲子而感到驚訝地究極白毛控君が持ってきた漫画一個人讀著你帶來給我漫畫くれた知らない名前のお花看著窗前那朵不知道名字的花今日はまだ来ないかな?
今天還是不會來嗎?初めての感情知ってしまった第一次在心中產生了這樣的感情窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して沿著你於窗上描繪的宇宙 獨自一人開始旅行それだけでいいはずだったのに明明僅僅如此就應該足夠了才對君の手を握ってしまったら倘若能夠緊握你雙手的話孤独を知らないこの街には我便不再知曉孤獨 而這條街道もう二度と帰ってくることはできないのでしょう再次回來的機會 想必也不會有第二次了吧君が手を差し伸べた 光で影が生まれる你所伸出的手 伴隨光輝之下映照陰影歌って聞かせて この話の続き請繼續唱給我聽吧 這段故事的後續連れて行って見たことない星まで帶著我一起前向 那顆不曾見過的星星吧誰の手も声も届かない沒有任何一雙手及聲音可以傳達高く聳え立った塔の上へ在這高聳塔頂之上飛ばすフウセンカズラ隨風飄盪的風船葛僕は君に笑って欲しいんだ我就是想讓你開懷大笑啊満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで記憶中的空洞 就以日常的閒話與熟悉的坐姿來填補これまでは埋めてきたけど可即便填補到了現在仍舊無法滿足啊退屈な日々を蹴散らして無趣日常都全部消失吧君と二人でこの街中を泳げたら倘若能與你在這街上自在的悠遊的話それはどれだけ素敵なことでしょう?
那究竟會是多麼美好的事啊?出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる以從未有過力量對你大聲的訴說 終於傳達至你歪なくらいがさ きっとちょうどいいね儘管聲音扭曲不清 但肯定足夠了世界の端と端を結んで將世界的兩端與彼此相連窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して沿著你於窗上描繪的宇宙 獨自一人開始旅行それだけでも不自由ないけど雖然不會因此而感到不自由僕は選んでみたいの但我能希望能夠選擇高鳴る心 謎だらけの空を以這顆悸動的心 在這充滿謎團的天空翱翔安全なループを今、書き換えて!
於安全的循環之中現在...將其改寫吧君の手を握ってしまったら倘若能夠緊握你雙手的話孤独を知らない この街には我便不再知曉孤獨 而這條街道もう二度と帰ってくることはできないのでしょう再次回來的機會想必也不會有第二次了吧いくらでも迷いながら光も影も見に行こう無論在怎麼迷惘 也要一同前去見證光與影歌って聞かせてこの話の続き請繼續唱給我聽吧 這段故事的後續連れて行って見たことない星まで帶著我一起前向 那顆不曾見過的星星吧世界の端と端を結んで將世界的兩端與彼此相連版權聲明 / Copyright Info :Be aware this channel is for promotion purposes, I don't get any money from this video.営利目的ではなく、著作権を侵害する意図はありません。
本頻道所上傳的所有音樂僅供試聽、推廣,亦無任何營利,若有能力,還請支持正版。 Source: https://www.youtube.com/watch?v=Kt1y_YgzZicUploader: 究極白毛控